Ir al contenido principal

XD

Un mexicano estaba en una esquina queriendo cruzar la calle en Estados Unidos, del otro lado un matrimonio también quería atravesar la vialidad.
En eso pasa un carro muy rápido y con la llanta pisa una piedra. La piedra salta y le pega al marido en la cabeza. El señor se desmaya y la señora histérica trata de despertarlo sin éxito…
En eso llega la policía y como el mexicano era testigo de los eventos, el oficial lo abordó y le preguntó:

Policía- ¿Did you see what happened here?
- ¡Yes!, contestó el mexicano.

- ¿Name? Dijo el policía, sacando al mismo tiempo una libreta para apuntar todos los detalles.
El hombre contestó en inglés, idioma aprendido con un curso relámpago y un diccionario de primaria.

- My name is “Almost-can-see Fountains Dove-houses”…. (Casimiro Fuentes Palomares).
El oficial observó al testigo, algo confundido: - ¿What happened here? Preguntó de nuevo el policía.

Y el señor contestó: - I was stop here (Yo estaba parado ahí). The car came made mother. (El carro iba hecho madre). The wheel gave a mega-gay to the stone. (La llanta le dio un putazo a la piedra). The Stone flew made mother (La piedra voló echa madre). And hit the man in the one hundred (Y le pegó al señor en la sien). The woman put a very kitchen helper shout in the heaven (La mujer puso un grito bastante pinche en el cielo). And the woman said: old, old, old… do not suck (¡Viejo, Viejo, Viejo… no mames). ¡Up, Up! ¡Don’t whistle yourself big goat! (¡Levántate, levántate! ¡No te chifles cabrón!) And the bull never came back in yes again.

(Y el buey nunca volvió en sí otra vez).
Todo destanteado el policía le preguntó: ¿And where is the car?

A lo que el mexicano contestó: - ¡It peeled rooster! (Peló gallo).


Autor: Henry Crag Grandchild (Enrique Peña Nieto)

Traducido por: Joaquín López Dóriga.

Entradas más populares de este blog

--malaci

Malaci es un acrónimo, que proviene de los nombres de tres hombres que - en su tiempo - fueron importantes para mi: Mauricio, Alan y Aciel. Ellos tres me aportaron vivencias significativas, experiencias imborrables y conocimiento irreemplazable, es por eso mismo que he decidido dedicarles mi manía de expresarme mediante palabras escritas y adopté este seudónimo, que es también un álterego.

http://unabuenaputajamasseminimiza.tumblr.com

—Malaci (María Mil Manías)

“Me emocionas, me encantas, me excitas, me embriagas, me enganchas, me emanas, me ensucias, me energizas, me erotizas, me estancas, me enyerbas, me envuelves, me encadenas, me engarzas, me eslabonas, me esparces, me estremeces, me embraveces, me enamoras…y son sólo las palabras con “E”.”

http://unabuenaputajamasseminimiza.tumblr.com

Quien dijo adiós....

Alguien me dijo que cuando las cosas son para ti solas llegan, que dejara de buscar el momento y a la persona...  Entonces me di cuenta que somos de quien nos encuentra en pedazos y nos arma hasta dejarnos completos.  De quien no nos cambia, pero nos mejora.
Y así me doy cuenta que, si soy tuya me auto proclamo tuya, empezaste desde cero con paciencia, me aguantaste cuando yo no podía, me pegaste cada pieza y las faltantes las hiciste tu con cada palabra me diste de nuevo la confianza para volar, no me ataste, me liberaste cuando sabías que ya podía hacerlo sola.
Esperarte, mil años hasta que sea nuestro momento ¿porque? Porque quiero, porque puedo por que yo no tengo nada que perder pero si mucho que ganar 
Contigo se que es la ilusión que es el soñar que es el sonreír a media plática con alguien por que se que a ti te parecería una pendejada lo que dice y tendrías el valor de mandarlo a la chingada, porque un estando lejos supe conocerte quererte, adorarte.
Tal vez busque el pretexto más …